The first English translation of this epic masterpiece of Chilean poetry. Araucaniad: a version in English poetry of Alonso de Ercilla y Zúñiga’s La Araucana”. A translation of Alonso de Ercilla’s La araucana. [Alonso de Ercilla y Edition/ Format: Print book: EnglishView all editions and formats. Rating: (not yet rated) 0 . Translated from the Spanish by Delia Goetz. The Araucaniad, A Version in English Poetry of Alonso de Ercilla y Zúñga’s LA ARAUCANA.

Author: Sharamar Mauzil
Country: Togo
Language: English (Spanish)
Genre: History
Published (Last): 4 June 2016
Pages: 317
PDF File Size: 2.32 Mb
ePub File Size: 4.98 Mb
ISBN: 516-1-38718-863-5
Downloads: 76111
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Akilrajas

This article includes a list afaucana referencesbut its sources remain unclear because it has insufficient inline citations. A difficult eight-line unit of syllable verses that are linked by a tight rhyme scheme abababcc, the octava real was a challenge few poets met. Spanish literature Epic poems in Spanish Chilean literature.

The sentence was commuted to imprisonment, but Ercilla was speedily released and fought at the Battle of Quipeo 14th of December Alonso de Ercilla was born into a noble family in MadridSpain. The narrator claims that he attempted to have the life of the Indian chieftain spared. Ercilla embodied the Renaissance ideal of being at once a man of action and a man of letters as no other in his time was. The narrator is a participant in the story, at the time a new development for Spanish literature.

The war would come to shape the economics, politics and social life of Chile for centuries. La Araucana consists of 37 cantos that are distributed across the poem’s three parts. He was adept at blending personal, lived experience with literary tradition.

Please help to improve this article by introducing more precise citations. For Ercilla, the Araucanians were noble and brave—only lacking, as their Classical counterparts did, the Christian faith.

A translation of Alonso de Ercilla’s La araucana in SearchWorks catalog

La Araucana makes Chile the only American country that was founded under the lights of an enflish poem [ citation needed ]. Also features extended description of the natural landscape.


The poem shows Ercilla to be a master of the octava real that is Italian ottava rimathe complicated stanza in which many other Renaissance epics in Castilian were written.

The mixture of Classical and Araucanian motifs in La Araucana trasnlation strikes the modern reader as unusual, but Ercilla’s turning native peoples into ancient Greeks, Romans, or Carthaginians was a common practice of his time. It had been adapted from Italian only in the 16th century, and it produces englisj, serious-sounding araucama that is appropriate to epic themes.

Wikisource has original text related to this article: This last is an indicator of the humanist side of Ercilla, and a human sympathy which he shows towards the indigenous people. Views Read Edit View history. His valour and nobility give La Araucana grandeur, as does the poem’s exaltation of the vanquished: The story is considered to be the first or one of the first works of literature in the New World cf.

By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. This page was last edited on 25 Decemberat February Learn how and when to remove this template message.

La Araucana is one of the works which the men spare from the flames, as “one of the best examples of its genre”, entirely Christian and honorable, and is proclaimed to be among the best poems in the heroic style ever written, good enough to compete with those of Ariosto and Tasso.

The work describes the initial phase of the Arauco War which evolved from the Spanish conquest attempt of southern Chile. From Wikipedia, the free encyclopedia. But the Renaissance epic is not a genre that has, as a whole, endured well, and today Ercilla is little known and La Araucana is rarely read except by specialists and students of Spanish and Latin American literatures, and of course in Chile, where it is subject of special attention in the elementary schools education both in language and history.


A revolt starts when the conqueror of Chile, Pedro de Valdivia is captured and killed by Mapuche also known as Araucanian Indians. Ercilla placed the lesser conquests of the Spanish in Chile at the core of his poem, because the author was a participant in the conquest and the story is based on his experiences there.

SearchWorks Catalog

Retrieved from ” https: La Araucana is deliberately literary and includes fantastical elements reminiscent of medieval stories of chivalry. Influences include Orlando furioso by Ludovico Ariosto. Thus we see Ercilla appealing to the concept of the “noble savage,” which has its lx in classical authors and took on a new lease of life in the translztion – c. La Araucana in Spanish. In the minds of the Chilean people La Araucana is a kind of Iliad that translatino the heroism, pride, and contempt of pain and death of the legendary Araucanian leaders and makes them national heroes today.

Ercilla blames Valdivia for his own death, having mistreated the natives who had previously acquiesced to Spanish rule and provoking them into rebellion. He does, however, express admiration for the speech in Canto II, which he compares favorably to Nestor ‘s speech in the Iliad.